Vol.184_Fanci Club

Fanci Club

From Ho Chi Minh City, Vietnam

Interviewed by Sarka Fenclova

-

성장 과정에서 옷은 어떤 의미였나요? 언제부터 패션에 관심을 갖기 시작했죠?

제 유년시절은 미국의 90년대식 화려함으로 둘러싸여 있었습니다. 마법과 그 마법을 만든 사람들. 즉, 잡지와 런웨이 위 수퍼모델들의 사진들을 폭식하듯 모았어요. 지구 반대편에 사는 십대로서, ‘예술의 영원함’과 ‘환상을 만드는 것뿐 아닌 그 자체로 환상이 되는 사람들’로부터 영감 받았어요. 정확한 때를 떠올릴 순 없지만, 늘 꿈꾸던 고향으로부터 멀고 먼 세계의 화려한 시절 속 패션에 사로잡힌 것, 그것이 저의 패션 사랑에 불을 붙였죠

What was your relationship to clothes growing up? When did you start becoming interested in fashion?

My youth was surrounded by 90s glamour in America. I devoured images of supermodels in magazines and on runways - the magic and the people who created it. As a teenager living on the opposite side of the globe, the timelessness of art and the way people can not only create a fantasy but become a fantasy, too, inspired me. I can’t recall a specific moment but my obsession with fashion in those glamorous years as I dreamt of a world so far away from my hometown is what sparked my love for fashion.

패션 학교를 그만 둔 후 2018년에 팬시 클럽을 시작했죠. 중퇴를 하고 브랜드를 시작하게 한 계기는 무엇일까요?

아름다움에 대한 저의 사랑은 어린 나이에 형성 되었죠, 하지만 제 미학과 디자인 철학은 팬시 클럽을 시작했을 때 확고해졌어요. 다양한 소재들에 대한 관심 때문에 내가 패션 학교에 맞지 않는 것을 깨달았어요. 교과 과정에서 중고 소재들은 뒷전이었죠. 나의 길은 정통이 아니었지만, 그 어린 나이에도 내가 맞지 않는 곳을 떠나 스스로의 뜻을 따르는 것이 맞다고 생각했어요.

You started Fancì Club in 2018 after dropping out of fashion school. What motivated you to drop out and start your own brand?

My love for beauty was formed at a young age, but my aesthetic and design philosophy really solidified when I started Fancì Club. I didn’t feel like I belonged to fashion school because of my interest in the versatility of materials. Pre-loved materials were not prioritised within an academic institution. My path was unorthodox but even at a young age it made sense for me to leave a place where I did not belong and follow my own vision.

팬시 클럽에 대해 얘기할 때, Y2K가 자주 언급됩니다. 당신 브랜드의 미학을 당신만의 언어로 설명하면 무엇일까요?

팬시 클럽의 디자인은 미에 대한 찬양과 예전 패션의 진짜 매력에 대한 탐구로 이루어져 있어요. 저희는 다양한 체형에서 아름다움과 영감을 찾고 금기시 된 신체 부위를 보여줌으로써 대담해지는 것을 주저하지 않습니다. 미학을 넘어 아름다움은 내면으로부터 오는 것이고 또한 이는 자신감과 상냥함이 있어야만 존재할 수 있다는 것을 믿습니다. 저희의 디자인은 우리의 미와 인간성의 찬양에 동참하고 싶은 용감한 이들에게 보여지는 환상을 만들어내요.

Y2K is often mentioned when people talk about Fancì Club. How would you describe your brand’s aesthetic in your own words?

Fancì Club’s designs are a celebration of beauty and an exploration of true glamour in fashion that came before. We find beauty and inspiration in diverse body shapes and we aren’t afraid to make a bold statement by showing body parts that are considered taboo. Beyond aestheticism, we believe beauty also comes from the inside, and it can only exist when there is confidence and kindness, too. Our designs create a fantasy to be seen and appreciated by confident individuals who want to join us in our celebration of beauty and humanity.

초기에 재고품들을 재활용한 제품을 팔았죠, 지금도 계속되고 있구요. 소재 수급과 패션 순환의 관점에서 당신의 디자인 철학은 무엇인가요?

데드스탁 소재들은 매우 쓰임새가 많고 튼튼해요. 저희가 아주 조금만 더 창의적으로 다루면, 여러번이나 재활용 되어도 여전히 새로워 보일 수 있어요. 안타깝게도 이 소재들은 팽배한 과소비 심리 때문에 각광 받지 못 해요. 데드스탁 소재들은 우리가 지구와 조화롭게 살면서도 근사한 작품들을 만들 수 있게 해줍니다. 팬시 클럽에서는 아름다움과 화려함의 진정한 축복이 친절함으로 우리 자신과 주위를 둘러쌀 것이라 믿어요.

In the beginning, you sold upcycled pieces and designs made from deadstock fabrics, which you continue to incorporate today. What is your design philosophy when it comes to sourcing materials and the fashion cycle?

Deadstock materials can be very versatile and durable. They can be reused many times and still look fresh and new if we try to be a little bit more creative with them. Unfortunately, these materials are not appreciated by many due to the prevailing overconsumption mindset. Deadstock materials allow us to create outstanding pieces while living in harmony with Mother Earth. At Fancì Club, we believe a true celebration of beauty and glamour encompasses kindness to ourselves and our surroundings.

베트남은 의류 생산의 긴 역사를 갖고 있지만, 베트남의 신진 브랜드로서 세계적 인정을 받는 것은 쉽지 않아요. 호치민에서 브랜드를 시작하는 것의 난점과 이점은 무엇이었을까요?

끝내주는 디자인을 하는 재능 있는 이들은 많지만 세계의 고객들과 산업의 사람들을 설득하는 건 디자이너의 철학과 진정성이라고 생각합니다. 지리적 거리와 다른 미적 문화도 분명 어떤 어려움일 수 있지만 저는 그걸 이점이라고도 봅니다. 저희는 호치민에서 살며 겪은 진정성 있는 이야기로 많은 수의 재능 있는 예술가들에게 닿을 수 있었어요.

Vietnam has a long history of clothing manufacturing but it can be difficult to get international recognition as a young Vietnamese brand. What have been the challenges (and advantages) of starting a brand in Ho Chi Minh City?

There are many talented people out there who create stunning designs but it’s a designer’s philosophy and authenticity that’s going to persuade international customers and people in the industry. Geographical distance and different aesthetic cultures are definitely some of the challenges, but I see them as advantages, too. We were able to reach many great talented artists with our genuine stories, which were formed through our personal experiences living in Ho Chi Minh City.

제품들이 베트남 여성들로부터 만들어지고 영감 받았고, 여러면에서 힘을 주고 있다고 보여요. 베트남 문화와 여성에 대해 특별히 전하고 싶은 메세지가 있을까요?

동양 사회에서 자라면서 우리는 문학과 노래들 속에서 여성들의 자기 희생 정신에 많이 노출되어 왔어요. 예술과 대중 문화를 통해 그 안에서 여성들에게 강요되었죠. 하지만, 우리 베트남 여성은 독립심, 자존감 그리고 자기인지에 둘러싸여 성장했어요. 그들은 무의미한 희생에 스스로를 던지지 않으면서도 무조건적으로 사랑하는 능력을 지닌 존재들이죠. 그들은 그들 주위 사람들로부터 존중 받고 감사 받아 마땅해요. 이 여성성의 새로운 상징이 우리가 철학과 디자인에 나타내고 싶은 것입니다.

Your pieces are inspired and also made by Vietnamese women, which feels empowering in many ways. What is the message you want to spread about Vietnamese culture and Vietnamese women, especially?

Growing up in an Oriental society, we have often been exposed to the idea of women’s self-sacrifice in literary works and songs. Through art and popular culture, this characteristic is imposed on women in our culture. However, the Vietnamese women we grew up surrounded by have a great sense of independence, self-respect, and self-awareness. They are living beings who are able to love unconditionally without submitting themselves to meaningless sacrifice. They deserve the respect and appreciation of the people around them. This new symbol of femininity is what we want to represent in our philosophy and designs.

지난 몇년, 팬시 클럽의 작품들은 틱톡(TikTok)에서 널리 알려지고 벨라 하디드(Bella Hadid)부터 도자 캣(Doja Cat)같은 유명인들에게 입혀졌어요. 블랙 핑크(Black Pink)의 리사(Lisa)는 맞춤 제품을 투어에서 입었구요. 스스로가 인터넷 유행보다 낫다는 것을 증명해야한다고 느끼나요?

우리는 무엇이든 쉽게 유행이 되는 시대에 살고 있죠. 그래서 저는 제 디자인을 유행에 결부시키지 않으려 노력해요. 제 디자인들이 영원하고 지속가능하길 꿈꿉니다. 예술가들과 협업할 때는 항상 약간의 저희만의 색을 주면서도 저희의 창작물들이 그들의 개성과 미를 잘 보여줄 수 있도록 하죠. 저의 전망과 유행이 완전히 다른 방향으로 향한다 해도 제가 무언가를 증명해야하는 압박은 없어야 한다고 생각합니다.

In the last couple of years, Fancì Club pieces went viral on TikTok and have been worn by celebrities from Bella Hadid to Doja Cat. Black Pink’s Lisa wore a custom piece on tour. Do you feel pressure to prove you are more than just an internet trend?

We live in a time where anything can become a trend easily so I try not to associate my designs with trends. I envision my designs to be timeless and sustainable. When collaborating with artists, we always make sure that our creations embody their personality and aesthetic while adding our own little twist. I believe there should be no pressure to prove anything as my vision and trends go in entirely different directions.

디자인적 지향점이 있나요?

자라는 동안 90년대의 수많은 재능 있는 디자이너들에게 빠졌지만, 존 갈리아노(John Galliano)의 작업은 제 디자인의 기반 중 하나예요. 그의 사치스러움과 순수예술적인 면부터 현실적이고 포괄적인 접근까지 오가는 능력을 존경합니다. 그의 작품이 발전하는 걸 보며 디자이너는 그저 예술을 만드는 것이 아니라 입는 사람까지 창조 과정에 포함해야 한다는 것을 배웠어요. 이 작은 세부사항이 저의 디자인 철학에 굉장히 큰 영향을 준 것 같아요.

Do you have any design heroes?

Growing up, I was fascinated by many talented designers from the '90s but John Galliano’s work was one of the foundations of my design career. I admire his ability to transition from extravagance and fine art to a more practical and inclusive approach. Seeing his work evolve, I learned that a designer can’t just create art but has to include the wearer in the creative process. This seemingly tiny detail has greatly affected my design philosophy.

‘난 네가 다음 여름에 무얼 입을지 알아'라는 제목의 24년도 소규모 컬렉션을 발표했죠. 무엇에 관한 거며, 어디서 영감을 얻었나요?

제목은 말 그대로예요. ‘팬시 클럽은 당신이 다음 여름에 무얼 입을지 알고 있다.’ 이 컬렉션은 어떤 디자인이나 컬렉션이 다수에게 인증되고 유행이 되어야만 성공적이라 보는 포스트 모던 현상에 대한 제 회의를 표현했어요. 저희의 전망을 믿어주고 저희의 작품에 개성을 더해 항상 저를 놀라게 해주는 팬시 지지자들에 대한 감사를 디자인했어요. 제가 당신이 다음 여름에 무엇을 입을지 알더라도 그 작품을 소화하고 자신만의 것으로 만드는 건 당신 자신이라는 걸 말해주고 싶었어요.

You have recently released a Mini Collection '24 titled ‘I know what you wear next summer’. What is it about? What was your inspiration?

The title is self-explanatory: ‘Fancì Club knows what you are going to wear next summer.’ The collection expresses my skepticism towards the post-modern phenomenon where a certain design or collection is only successful if it becomes a trend and is validated by the majority. The designs also express my gratitude to Fancì’s babies - our supporters who have believed in our vision and who never fail to amaze me with the personal touch they add to our pieces. I want to say that even though I know what you’re going to wear next summer it’s you who gets to interpret the piece and make it your own.

팬시 클럽의 다음 행보는 뭘까요? 브랜드로서 미래의 계획은 무엇인가요?

우리의 디자인이 데드스탁에 상당 부분 의지하고 있기 때문에 우리 문화를 대변할 수 있는 다른 소재들을 탐구할 계획입니다. 지난 컬렉션에서 실험했었지만 아직 할게 많아요. 패션이라는 언어를 통해 전 세계에 진짜 베트남이 어떤지 보여주고 미래의 패션에 베트남이 얼마나 기여할 수 있는지 증명하고 싶어요.

What’s next for Fancì Club? What are your future plans for the brand?

Since the majority of our designs still depend on deadstock, we are planning to explore different materials that speak for our culture. We have been experimenting with that in our previous collection but there is still a lot of work to do. We want to show the world what Vietnam is really like through the language of fashion and prove how much Vietnam can contribute to fashion in the future.

.

.

.

You can check out more images and contents through our magazine!

Maps Magazine